About
Membership
Chapters
Convention
Awards
Programs
Students
Educators
News
Sponsorship
Donate
Publications
Resources
Workplace
Space

Space

 

 

Stylebook Supplement on LGBT Terminology
Resources > Stylebook Supplement > Spanish Version

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

abiertamente gay/lesbiana: Como calificativo, “abiertamente” por lo general no es relevante; su uso se debe restringir a los casos en que el conocimiento público de la orientación sexual de un individuo es relevante. Ejemplos: Harvey Milk fue el primer supervisor de San Francisco abiertamente gay. “Ellen” fue la primera comedia de televisión en ofrecer un personaje principal abiertamente lesbiana. “Abiertamente” es preferible a “declarado”, “admitido”, “confesado” o “practicante".

ACT UP: Las siglas (en inglés) de la Coalición del SIDA para desarrollar poder (AIDS Coalition to Unleash Power), una organización activista con sucursales independientes en varias ciudades. El término ACT UP es aceptable en primera referencia. Vea SIDA.

amante: La pareja sexual de una persona gay, lesbiana, bisexual o heterosexual. El término “pareja” es de aceptación común.

artista travesti: Un artista que se viste y actúa de manera comúnmente asociada con personas del sexo opuesto. (En inglés se dice “drag queen” con respecto a un hombre, y “drag king” con respecto a una mujer). No es sin ónimo de transexual o “cross-dresser”.

B

bandera arco iris: Una bandera de seis franjas horizontales del mismo ancho (rojo, anaranjado, amarillo, verde, azul y violeta) que significa la diversidad de las comunidades lesbianas, gais, bisexuales y transexuales.

bisexual: Como sustantivo, un individuo que puede sentirse atraído hacia personas de ambos sexos. Como adjetivo, lo que se refiere a la atracción sexual o afectiva hacia personas de ambos sexos. No implica ausencia de monogamia.

C

ceremonia conyugal: Una reunión formal, similar a un matrimonio, que reconoce el compromiso que une a dos personas del mismo sexo. Los matrimonios entre personas del mismo sexo no son reconocidos legalmente por el gobierno federal de los Estados Unidos. Vea matrimonio.

“cross-dresser:" En inglés, término usado para referirse a una persona que usa ropa generalmente asociada con miembros del sexo opuesto. No necesariamente relacionado con la orientación sexual. No es sinónimo de transexual o travesti. Vea travesti.

“cruising”: Visitar lugares donde hay oportunidad de conocer posibles parejas sexuales. No es un fenómeno exclusivo de gente gay.

D

del otro lado / de los otros: Término ambiguo utilizado para referirse a gais y lesbianas. Evite el uso.

derecho: Término utilizado en la comunidad LGBT para referirse a una persona heterosexual. Vea “straight”.

derechos especiales: Un término politizado que usan las personas opuestas a los derechos civiles de la gente gay. Es preferible no usarlo. Términos alternativos son: “derechos civiles de los gay”, “igualdad de derechos” o “derechos para los gay ”.

“domestic partner”: En ingles, término usado en asuntos legales por algunas compañías para extender ciertos beneficios a las parejas domesticas de sus
empleados. Vea pareja domestica.

doble espíritu: Un nativo de Norteamérica que posee espíritu masculino y espíritu femenino. Algunos se auto-identifican como lesbiana, gay, bisexual o transexual. No debe utilizarse como un término generalizador de nativos de Norteam érica LGBT.

“Don’t ask, don’t tell”: Manera abreviada de referirse al reglamento militar “No pregunte, no cuente, no averigüe, no acose” que se estableció en 1993 para las personas gay, lesbianas y bisexuales que sirven en las fuerzas armadas. De acuerdo con este reglamento, los mandos militares no preguntarán al personal enlistado acerca de su orientación sexual, el personal enlistado no hablará con otros sobre su orientación, y las autoridades militares no investigarán rumores sobre la orientación sexual de sus miembros. La expresión es aceptable en titulares de noticias, pero el empleo de la frase completa en el texto facilitar á un entendimiento más balanceado.

"down low:" En inglés, término utilizado para referirse a hombres que tienen sexo con otros hombres ocultamente, a menudo mientras mantienen relaciones con mujeres, sin identificarse como gay o bise- xual. La abreviación “DL” también es utilizada. Emplee el término con precaución, puesto que la gente no se identifica generalmente como tal.

drag: Traje del sexo opuesto.

"dyke:" En inglés, fue originalmente un término despectivo para lesbiana. Pero últimamente algunas de ellas lo usan con connotaciones positivas. Precaución: Sigue siendo extremadamente ofensivo cuando se usa como epíteto. Equivalentes derogatorios en español: tortillera, arepera, marimacho y pata.

E

en el armario (en el closet): En referencia a una persona que desea mantener en secreto su orientación sexual o identidad de género.

estilo de vida: Un término ine- xacto usado a veces para describir la vida de lesbianas, gais, bisexuales y transexuales. La orientación sexual pudiese ser parte de un estilo de vida más amplio pero no es uno en sí mismo, así como no hay un estilo de vida “heterosexual”. Preferible evitarlo.

“ex-gay” (adjetivo): Un movimiento que tiene raíces en grupos religiosos conservadores de los Estados Unidos, que intenta cambiar la atracción sexual que una persona sienta por las de su mismo sexo y dirigirla hacia el otro sexo.

F
G

gay (Anglicismo): Adjetivo que ha reemplazado en gran medida el término “homosexual” para referirse a hombres que se sienten atraídos sexual y afectivamente por otros hombres. Evite el uso como sustantivo. Para las mujeres es preferible usar “lesbiana”. Para incluir ambos, utilice “gais y lesbianas”. Cuando se carece de espacio para titulares largos es aceptable usar “gais” para describir a ambos grupos. Utilice gais como plural de gay, en concordancia con las reglas del espa ñol.

H

HAM: Sigla que significa “de hombre a mujer”. Una persona transexual que al nacer o por determinación de sus padres o doctores, tiene una identidad biológica de varón pero una identidad de género femenino. Aquellas que han sido reasignadas quirúrgicamente a veces son descritas como “HAM postoperatorio”. Vea identidad de g énero e intersexual.

heterosexismo: Presunción de que la heterosexualidad es universal y/o superior a la homosexualidad. También: prejuicio, favoritismo o discriminación basada en tal presunci ón.

“homo”: Término peyorativo para un homosexual. Preferible no usarlo.

homofobia: Miedo, odio o aversión a la homosexualidad, a gais y a lesbianas.

homosexual: Como sustantivo, una persona que se siente atraída por personas del mismo sexo. Como adjetivo, lo que se refiere o relaciona con la atracción sexual y afectiva hacia alguien del mismo sexo. Se recomienda utilizar como calificativo sólo cuando se emplearía “heterosexual” de forma paralela, por ejemplo en contextos médicos. Para otras expresiones de uso común, vea gay y lesbiana.

HSH: Siglas que significan “hombres que tienen sexo con hombres”. Término usado generalmente en comunidades de color para describir a los hombres que tienen sexo secretamente con otros hombres, mientras mantienen relaciones íntimas con mujeres. No es sin ónimo de “bisexual”. Vea “down low”.

I

identidad de género: El sentido emocional y psicológico de un individuo de ser hombre o mujer. No necesariamente igual a la identidad biol ógica del individuo.

intersexual (adjetivo): Gente que nace con los cromosomas sexuales, los órganos genitales externos o un sistema reproductivo interno que no se consideran estándar para un varón o una hembra. Generalmente los padres y los médicos determinan el sexo del infante, lo que implica intervención quirúrgica o tratamiento con hormonas. Muchos adultos intersexuales buscan poner fin a esta práctica.

J

joto: Término despectivo para homosexuales. Evite el uso. Vea marica.

K
L

lesbiana: Término preferido, tanto como sustantivo como adjetivo, para mujeres que se sienten atraídas sexual y afectivamente hacia otras mujeres. Algunas prefieren ser llamadas “gais” en vez de “lesbianas”. Siempre que sea posible, pregunte a la persona el término que prefiere.

LGBT: Sigla que significa “lesbiana, gay, bisexual y transexual.”

M

MAH: Sigla que significa “de mujer a hombre”. Una persona transexual que al nacer o por determinación de sus padres o doctores, tiene una identidad biológica de hembra pero identidad de género masculina. Aquellos que han sido reasignados quirúrgicamente a veces son descritos como “MAH postoperatorio”. Vea identidad de g énero e intersexual.

marica: Término despectivo para homosexuales. Evite el uso. Otros términos similares a evitar: loca, maricón, mariposa (Colombia y Puerto Rico), mariposón (Cuba), mariquita (Colombia), mayate (Cuba, México), pato (Puerto Rico), puñal (México), puto.

maricón: Término despectivo para homosexuales. Evite el uso. Vea marica.

marimacho: Término despectivo para lesbianas. Evite el uso. Otros términos similares a evitar: arepera, marimacha, marimacho, pata y tortillera.

matrimonio: Los que abogan a favor del derecho a casarse buscan los derechos legales y las obligaciones del matrimonio y no una variante del mismo. A menudo, el modo más neutro de referirse al tema es evitar cualquier adjetivo que modifique la palabra “matrimonio”. En situaciones en que sea necesaria una distinción, se puede emplear “matrimonio de parejas del mismo sexo” en artículos. Cuando hay una necesidad de una descripción corta (por ejemplo en algún titular), es preferible usar “matrimonio del mismo-sexo” porque es más amplio y más exacto que “matrimonio gay ”. Vea unión civil y relaciones gay/lésbicas.

N
O

obituarios: Cuando se informe sobre los sobrevivientes de una persona lesbiana, gay, bisexual o transexual que ha fallecido, mencione a su pareja en un orden equivalente al del esposo o la esposa de difuntos heterosexuales.

orgullo (día y/o desfile del): El término se refiere al sentido de autoafirmación que sienten muchos homosexuales y alude a las celebraciones que conmemoran los disturbios de la taberna Stonewall Inn del 28 de junio de 1969. Vea Stonewall.

orientación sexual: Atracción sexual natural. Utilice este término en vez de “preferencia sexual ”. Vea estilo de vida.

P

pareja: Término comúnmente aceptable para una persona que se encuentra en una relación gay o lésbica. Vea relaciones gais/lésbicas y amante.

pareja doméstica: Dos cohabitantes que no están casados. Una pareja doméstica puede estar integrada por personas de sexos opuestos o del mismo sexo. Pudiesen recibir algunos de los mismos beneficios aportados a los matrimonios cuando se registran en ciertos condados, municipios o estados que los otorgan. El término se utiliza típicamente en conexión con asuntos legales y de pólizas de seguro. Vea relaciones gais/lésbicas.

practicante: Evite este término para describir la identidad u orientación sexual de alguien. Utilice “activo sexualmente” como modificante en circunstancias cuando el conocimiento público de las acciones de un individuo es relevante.

preferencia sexual: Preferible evitarla. Implica que la sexualidad es el resultado de una decisión personal. Vea orientación sexual.

Q

“queen”: En inglés, originalmente un término derogatorio alusivo a algún hombre gay afeminado. Se considera ofensivo cuando se emplea como ep íteto.

“queer”: En inglés, originalmente un término derogatorio alusivo a gay, pero recientemente ha sido adoptado como término genérico de autoafirmación por algunos lesbianas, gais, bisexuales y transexuales. Precaución: Sigue siendo sumamente ofensivo cuando se emplea como ep íteto.

R

relaciones gay/lésbicas: Se usa terminología variada para describir estas uniones. Si es posible, pregunte a la persona el término que prefiere, si no “pareja” es un t érmino aceptable.

S

sacar del armario (del closet): Dar a conocer la orientación sexual o identidad de género de alguien que ha elegido mantener en privado esa información.

salir del armario (del closet): Aceptación personal y dejarle saber a otros sobre una orientación sexual o identidad de género previamente oculta. Vea en el armario y sacar del armario.

seroconversión: Fenómeno observable científicamente cuando la sangre u otros líquidos corporales pasan de VIH-negativo a VIH-positivo. El verbo es “seroconvertir”. Vea VIH.

seronegativo: Sinónimo de VIH negativo. Vea VIH.

seropositivo: Sinónimo de VIH positivo. Vea VIH.

sexo seguro, sexo más seguro: Prácticas sexuales que reducen la probabilidad de transmisión del VIH y de otros agentes infecciosos.

SIDA: Síndrome de inmunodeficiencia adquirida, una condición medica que compromete el sistema inmune humano, dejando al cuerpo indefenso frente a infecciones oportunistas. Algunos tratamientos médicos pueden reducir la rapidez con que el sistema inmune se debilita. Individuos pueden ser VIH positivos y no tener SIDA. Evite usar “víctima del SIDA”, “sidoso” o “sidosa”. Use “gente/persona con SIDA” y si el contexto es médico use “paciente con SIDA”. Vea VIH.

sodomía: Término usado para describir varios actos sexuales que algunos estados consideran ilegales. No es sinónimo de sexo entre personas del mismo sexo. La definición legal de la sodomía difiere de estado a estado; en algunos estados, las leyes sobre sodomía también aplican a actos sexuales practicados por gente heterosexual. El Tribunal Supremo de los Estados Unidos dictó en junio del 2003 que las leyes estatales sobre sodomía dirigidas a la actividad sexual en privado y con consentimiento mutuo de parejas del mismo sexo o heterosexuales, violan la cláusula constitucional que otorga el respeto a todos los derechos de la persona (llamada en inglés “Due process clause ”).

Stonewall: La taberna Stonewall Inn en el vecindario de Greenwich Village de la ciudad de Nueva York, donde hubo protestas callejeras durante varias noches seguidas a raíz de una redada de policía que tuvo lugar el día 28 de junio 1969. Aunque no fue la primera demostración en defensa de los derechos civiles de gente gay, hoy en día Stonewall es considerada la cuna del movimiento contemporáneo por los derechos civiles de gente LGBT.

“straight” (adjetivo): En inglés, una persona heterosexual, cuyo interés sexual y afectivo se dirige hacia una persona del sexo opuesto. Vea derecho.

T

“transgender” (adjetivo): En inglés, término abarcador que se refiere a personas cuyo género biológico no coincide con su identidad o expresión sexual. Puede incluir a transexuales preoperados, postoperados y sin operar, al igual que a “cross-dressers” femeninos y masculinos, “drag queens” y “drag kings” e imitadores de caracteres masculinos o femeninos. Cuando se escribe sobre una persona “transgender”, se usa el nombre y los pronombres personales que
correspondan con la manera de vivir en público de la persona. Nota: en español, algunas personas se auto-identifican como “transgénero”. Vea transgénero.

transgénero: Traducción literal de la palabra “transgender”. Use en reportajes cuando la persona se identifique como tal pero evite generalizar porque muchas personas –especialmente aquellas que se expresan de si mismas con género femenino- rechazan el uso de una palabra de género masculino para describirles.

transición: El proceso de cambiar el sexo de una persona, lo cual puede incluir cirugía, terapia hormonal y cambios en la de identidad legal.

transexual: Una persona que se identifica con el otro sexo, y adopta sus características físicas. Puede ser de orientación heterosexual u homosexual. Use el nombre y los pronombres personales que conformen con los que la persona emplea al momento de la acción en el reportaje.

travesti: A diferencia de su equivalente en inglés, mucha gente se auto-identifica como tal sin considerarle ofensivo. Precaución: Sigue siendo sumamente ofensivo cuando se emplea para generalizar o como epíteto. Vea “cross-dresser”.

triángulo rosa: Símbolo que los hombres gay debían portar en los campos de concentración nazis durante la Segunda Guerra Mundial; ahora simboliza orgullo gay. Las lesbianas a veces también utilizan un tri ángulo negro.

U

unión civil: El estado de Vermont empezó este reconocimiento formal de las relaciones entre parejas del mismo sexo en julio del 2000. Una unión civil concede algunos de los derechos disponibles a los matrimonios en áreas como impuestos estatales, decisiones médicas y disposición de herencias.

V

VIH: Virus de inmunodeficiencia humana. El virus que causa SIDA. “Virus del VIH” es redundante. “VIH positivo” significa estar infectado con VIH pero no necesariamente tener SIDA. Tanto los médicos como los investigadores utilizan cada vez más la frase “enfermedad del VIH” debido a que hay otros tipos de deficiencias inmunoadquiridas que no tienen que ver con lo que llamamos SIDA y que son causadas por toxinas o por enfermedades mortales raras. Vea SIDA.

W
X
Y
Z